Petit guide du japonais pour le karaté
Quelques règles de transcription

 

1. la transcription se base sur la prononciation et non sur l'orthographe. Les "e" muets doivent être enlevés.

Amélie A-mé-li


2. la forme de base du japonais est CONSONNE + VOYELLE. Si le nom à transcrire contient deux consonnes consécutives (sauf les consonnes doubles), il faut ajouter une voyelle entre les deux consonnes. L'exception est le N qui reste seul.

Bruno Bu-ru-no
Sandrine Sa-n-do-ri-n


3. deux voyelles peuvent se suivre. Lorsqu'elles forment une diphtongue (fusion) existant en japonais, la seconde voyelle s'écrira avec un katakana légèrement plus petit, comme dans le deuxième exemple.

Monia Mo-ni-a
Cinthia Shi-n-chi-ya


4. en japonais, chaque syllabe a la même durée. En fin de mot, on peut parfois supprimer la consonne finale et la remplacer par une voyelle allongée. On ajoute alors le signe-

Bernard Be-ru-na-a  
 

Be-ru-na-do
(autre possibilité appliquant la règle 2)



5. une consonne double en français se traduira par une petite pause indiquée par le signe devant "t, p, b." etc.

Louisette Ru-i-ze-t-to
Philippe

Fi-ri-p-pu

 

Retour à la page des noms et prénoms